Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:02 

Нечитец

И чтец, и жрец и на дуде игрец
Это как у авторов неписец)) Точнее читец, но не что-нибудь новенькое, а любимое старенькое. Перечитываю сейчас Э.Раткевич. И вот что я заметил: буквально лет пять назад, свежекупленная книга эта показалась мне едва ли не откровением свыше. Сейчас, перечитывая, иногда посмеиваюсь над некоторой наивностью, замечаю провисы текста и очень, очень много лишних слов. Но все они составляют неповторимый авторский стиль. Очень такой самобытный.
А еще заметил там кое-что очень странное. Может, это у меня просто издание такое, хотя, сомневаюсь, что дело в издании. Сейчас нет возможности отвлечься от работы на работе и пойти сравнивать. Так вот, дело в пунктуации. В диалогах у г-жи Раткевич нередки вот такие конструкции: — Р. — С.
В некоторых случаях слова автора было бы оправданнее писать с абзаца. А в некоторых эта расстановка знаков препинания противоречит правилам, то есть по сути является ошибочной. Что это? Авторская пунктуация или небрежность редактора? Вопрос не просто так. Сейчас на глаза попался крик души одного из авторов, которых я читаю тихонечко, не подписываясь. Вопрос там стоял в знаках препинания в выделенном диалоге-воспоминании и упертости модераторов некоего ресурса в то, что автор эти знаки препинания должен обязательно исправить на другие. Схема такая:
«— Р.
— Р.
— Р.»
Модеры требуют от автора заменить ее на что-то другое, автор упирается. Я ничего не смыслю в пунктуации, у меня у самого с ней полный швах, но основные правила я знаю, и вот первый пример просто таки в глаза бросился. А насчет второго я даже судить не возьмусь.

Ну и еще про новенькое:
Терпеливо жду завершения "В шаге от пропасти" автора AntiMiau. Судя по комментариям, которые я иногда пролистываю на фикбуке, вещь неоднозначная, футуристически-апокалиптическая, следовательно мне безумно интересная. Но так как ждать каждую главу я не люблю, то жду законченный текст. Будем посмотреть)))

@темы: учись, стажер!, доброе утро!

URL
Комментарии
2015-04-14 в 17:07 

LRaien
Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
— Р. — С.
Вроде бы, так можно. На корректуре говорили, что это норма.

«— Р.
— Р.
— Р.»

А тут смысл в чем? Реплики одного персонажа или разных?

2015-04-14 в 17:09 

И чтец, и жрец и на дуде игрец
LRaien, вроде бы разных. Айн момент, я залезу поглядеть. Или тебе ссылку кинуть?

URL
2015-04-14 в 17:13 

И чтец, и жрец и на дуде игрец
Да и что касается первого, щас я просто открою книжку и перепечатаю один диалог.

— Ты что, пословицу забыл?
— Какую? — В этот момент распахнулась дверь, и все тот же охранник, что растирал Юкенне ноги, внес в комнату небольшой поднос.
— Идешь на день — хлеба бери на неделю...

Вот вторая реплика, вернее слова автора в ней были бы абсолютно логичны с абзаца, но не после тире.

URL
2015-04-14 в 17:36 

LRaien
Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
Стажер Доброе Утро, вроде бы разных.
Разных — литературная норма.

— Ты что, пословицу забыл?
— Какую? — В этот момент распахнулась дверь, и все тот же охранник, что растирал Юкенне ноги, внес в комнату небольшой поднос.
— Идешь на день — хлеба бери на неделю...

Приемлемо. Это решение автора, соотносить действие с репликой или переносить его по смыслу в следующий текстовый блок.

2015-04-14 в 17:43 

И чтец, и жрец и на дуде игрец
LRaien, а пояснить для недотепы вроде меня?))) Не совсем я понял что за литературная норма. Можно там в кавычки диалог заключить и в столбик его писать? Или надо как-то иначе?

URL
2015-04-14 в 17:50 

LRaien
Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
Стажер Доброе Утро, у нас это было на парах по корректуре, я теперь даже не знаю, куда послать.(

2015-04-14 в 17:56 

И чтец, и жрец и на дуде игрец
LRaien, да и черти с ним)) меня просто удивило что то, за что мне учительница по русскому ошибки лепила - и вдруг норма.

URL
2015-04-14 в 17:58 

LRaien
Don't trust me, I'm hopeless wanderer. // Бесстрашный ублюдок и пидор.
Стажер Доброе Утро, на самом деле, фиг знает. Язык — штука динамичная. Вон с переносами сколько разговоров было.

   

Апокалипсис сегодня?

главная